Keine exakte Übersetzung gefunden für مخالفات الأمان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مخالفات الأمان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La loi de notre sainte mère l'Église.
    مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة
  • Participation à des associations et responsabilités :
    - الختان: ممارسة مجتمعية أم مخالفة قانونية
  • Mets ta ceinture. Les amendes sont chères.
    .ضعي حزام الأمان .المخالفات باهظة الثمن
  • Et la foule autour de moi se pose une question plus importante:
    "بربح 10 ملايين بوسائل مشروعة أم مخالفة؟"
  • Tu veux me réprimander pour ne pas avoir suivi le protocole, ou tu veux attraper ce type?
    أتريدين معاقبتي علي مخالفة التعليمات؟ أم تريدين القبض علي هذا الرجل؟
  • Je me demande si ce plan est méprisable ou insensé.
    لا يمكنني تحديد إن كانت تلك الخطة أكثر حقارةً أم مخالفةً للمنطق
  • Toujours en 2004, les inspecteurs du travail n'ont constaté aucune violation de l'interdiction de certaines tâches professionnelles pendant une grossesse ou l'allaitement au sein, ou de l'obligation d'accorder une pause pour l'allaitement.
    ولم يثبت لدى مفتشية العمل وقوع أي انتهاكات للحظر المفروض على أداء أعمال معينة أثناء الحمل والرضاعة، أو أي مخالفة للالتزام بإعطاء الأم فرصة للإرضاع.
  • Cela soulève une question logique. Sommes-nous, oui ou non, en tant qu'États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires, attachés à la mise en œuvre scrupuleuse et effective du Traité? La réponse est d'autant plus difficile, notamment pour nous États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité, que nous observons les tentatives désespérées des États dotés d'armes nucléaires et de leurs alliés, qui bénéficient du parapluie nucléaire, pour renforcer les obligations incombant aux États non dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité, en limitant le droit de ces États à se retirer, en empêchant les États non dotés d'armes nucléaires de se doter de matériels nucléaires et de la technologie nécessaire à la mise au point de programmes nucléaires pacifiques conformément au droit inaliénable consacré dans le Traité, en recourant à des critères politiques et multiples pour traiter de cas suspectés de non-respect, en excluant les cadres multilatéraux mieux aptes à traiter de ces questions et en invoquant l'application universelle de protocoles additionnels alors que l'universalité n'a pas été réalisée pour le TNP ou pour des garanties globales. Tout cela a lieu sans qu'il soit tenu dûment compte des leçons du passé, notamment en ce qui concerne le cas de l'Iraq.
    ومما يجعل الإجابة على هذا السؤال أكثر صعوبة، وخاصة علينا نحن الأطراف غير النووية في المعاهدة، أن نشهد محاولات مستميتة من الدول النووية وحلفائها من المشمولين بالمظلات النووية لمضاعفة الالتزامات الواردة في المعاهدة على الدول غير النووية بالسعي إلى الحد من حرية الدول في الانسحاب من المعاهدة، وبالسعي إلى الحد من فرص حصول الدول غير النووية على المواد النووية اللازمة لتطوير برامجها السلمية في ممارسة لحقها غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بل وبالسعي إلى التعامل مع الحالات الفردية التي تثير شبهة مخالفة المعاهدة بمعايير غير موحدة تقوم على اعتبارات سياسية، والسعي إلى استبعاد الإطار الدولي المتعدد الأطراف من التعامل مع تلك الحالات لتحديد ما إذا كانت مخالفة أم لا؛ وكذلك السعي إلى استغلال هذه الحالات كذريعة لمحاولة تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في الوقت الذي لم تتحقق فيه عالمية المعاهدة ذاتها، ولم تبرم كل الدول بروتوكولا أصليا مع الوكالة الدولية، ودون الاستفادة المثلى من التجارب الماضية، وخاصة تجربة العراق.
  • Cela a été le cas dans les internats/pensionnats éloignés, où l'usage de la langue maternelle est interdit, avec des sanctions qui vont du châtiment corporel à l'opprobre; des orphelinats où sont placés des enfants qui ont une famille; du travail des enfants sous contrat, etc.
    وانطبق هذا على المدارس الداخلية الموجودة في أماكن نائية حيث يُمنع التحدث باللغة الأم ويعاقب المخالف بعقوبات تتراوح بين العقاب البدني والتعريض للخزي؛ وإيداع أطفال لهم أسرهم في ملاجئ الأيتام؛ وإلزام الأطفال بالعمل لمدة معينة، وغير ذلك.
  • Le Président el Bechir a indiqué qu'il utilisait le terme « Janjaouid » seulement parce que des « puissances mal intentionnées » l'employaient pour « dénigrer » le Gouvernement; voir la contradiction avec le rapport du Secrétaire général en date du 30 août 2004, mentionné ci-dessus, dans lequel le Gouvernement se disait engagé à désarmer les Forces de défense populaires.
    قال الرئيس البشير إنه استعمل مصطلح ”الجنجويد“ لا لشيء إلا لأن ”القوى الحاقدة“ تستعمله بغرض ”التشهير“ بالحكومة؛ انظر المخالفة مع تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 المذكور أعلاه، الذي تعرب فيه الحكومة عن التـزامها بنـزع سلاح قوات الدفاع الشعبي.